詠貧士 其七
魏晉 - 陶淵明
昔在黃子廉,彈冠佐名州。
一朝辭吏歸,清貧略難儔。
年饑感仁妻,泣涕向我流。
丈夫雖有志,固為兒女憂。
惠孫一晤嘆,腆贈竟莫酬。
誰云固窮難,邈哉此前修。
詠貧士 其七詩詞賞析
其七(1)
昔在黃子廉,彈冠佐名州(2)。
一朝辭吏歸,清貧略難儔(3)。
年饑感仁妻,泣涕向我流(4)。
丈夫雖有志,固為兒女憂(5)。
惠孫一晤嘆,腆贈竟莫酬(6)。
誰云固窮難?逸哉此前修(7)。
[注釋]
(1)這首詩詠贊古代貧土黃子廉,稱揚其不為兒女之憂而改變固窮守節(jié)的志向,以示自勉。
(2)黃子廉:《三國志?黃蓋傳》注引《吳書》說:“黃蓋乃故南陽太守黃子廉之后也?!蓖鯌?yīng)
麟《困學紀聞》引《風俗通》說:“穎水黃子廉每飲馬,輒投錢于水,其清可見矣?!比魹橥稽S子
廉,則知其嘗為南陽太守,為人清廉。彈冠:彈去帽子上的灰塵,比喻預(yù)備出仕?!稘h書?王吉傳》:
“吉與貢禹為友,世稱王陽在位,貢公彈冠,言其取舍同也。”是說王、貢二人友善,王吉做官,貢
禹也準備出仕。佐名州:謂到著名的州郡去任職。佐:輔治。
(3)略:大略。這里泛指常人、普通人。儔:伴侶,同類。這里有比并的意思。
(4)仁妻:賢慧之妻。我:代黃子廉自稱。
(5)丈夫:即大丈夫,有志之人。
(6)惠孫:人名,其事未詳,當與黃子廉為同時人。晤:會面,相遇。腆(tiǎn 舔):豐厚。莫
酬:不理睬,不接受。
(7)邈:遠。前修:前代的賢士。
[譯文]
從前有個黃子廉,
曾到名州去做官。
一旦辭官歸故里,
無人能比甚貧寒。
饑年賢慧妻感慨,
對他哭泣淚漣漣。
志士雖然有骨氣,
也為兒女把心擔。
惠孫相見深憂嘆,
厚贈不收很清廉。
誰講固窮難保守?
遙遙思念眾前賢。
-----------孟二冬《陶淵明集譯注》-----------