陌上郎/生查子
宋代 - 賀鑄
西津海鶻舟,徑度滄江雨。雙艫本無(wú)情,鴉軋如人語(yǔ)。揮金陌上郎,化石山頭婦。何物系君心,三歲扶床女。
陌上郎/生查子詩(shī)詞賞析
【注釋】:
此詞運(yùn)用將物擬人、以物語(yǔ)言已情的手法,以“艣語(yǔ)”譴責(zé)、批判了玩弄女性的負(fù)心之徒,對(duì)于被侮辱、被損害的不幸女子予以深切同情。
起首兩句,濃墨重彩地描繪出一幅滄江煙雨送別圖。在一派煙雨之中,那艘輕捷的船兒離開渡口,徑直地渡過(guò)滄江,消失在迷茫的遠(yuǎn)方。這里,詞人沒(méi)有直接去寫送者和行者,更沒(méi)有直接去寫送者的悲慟和行者的決絕,而只以津、舟、江、雨所組成的渾茫開闊的圖畫把二者都包容在其中。詞人在“度”之前加一“徑”字,大有深意,尤言即使是妻悲女啼,情意綿婉;即使是氣候惡劣,雨急浪險(xiǎn),船還是一點(diǎn)也不猶豫,一點(diǎn)也不留戀地徑直而去。
以下兩句,詞人采用“移情于物”的手法,出人意料地把雙艣(即櫓)搖動(dòng)時(shí)連續(xù)而又低沉的鴉軋聲當(dāng)作觸媒,產(chǎn)生“荒誕”而又入情的設(shè)想。連這本無(wú)生命,本無(wú)感情的“雙艣”
過(guò)片為“艣 ”“人語(yǔ)”之內(nèi)容,實(shí)際上也就是詞人的內(nèi)心獨(dú)白 。前兩句用典 ,以對(duì)偶句出之。劉向《列女傳》:魯人秋胡外出作官,五年乃歸。未至家,見(jiàn)路旁婦人采桑,悅之,以金引誘,遭婦堅(jiān)拒,回家后始知為其妻。這里借秋胡以指那些用情不專、二三其德的男了。又《太平寰宇記》卷一○五《太平州·當(dāng)涂縣》載:“望夫山,在縣西四十七里。昔人往楚,累歲不還 ,其妻登此山望失,乃化為石?!边@里指純樸堅(jiān)貞、忠于愛(ài)情的妻子。這兩個(gè)各自獨(dú)立完整的故事 ,現(xiàn)在被詞人借雙櫓之“口”把二者并列在一起,頓時(shí)就產(chǎn)生極為強(qiáng)烈的效果 :一方無(wú)行,一方癡情;一方薄幸,一方堅(jiān)貞。最后兩句,以反詰的形式誠(chéng)摯委婉地勸慰負(fù)心漢,給人以強(qiáng)烈的心靈震撼。詞人在“何物系君心”這一問(wèn)之中,已經(jīng)包含了對(duì)負(fù)心丈夫的譴責(zé)。接著,又以家中還有剛剛能夠扶著床沿走路的三歲女兒來(lái)進(jìn)行再一次的勸喻,感情色彩更加強(qiáng)烈。