擬挽歌辭 其二
魏晉 - 陶淵明
在昔無酒飲,今但湛空觴。
春醪生浮蟻,何時更能嘗?
肴案盈我前,親舊哭我傍。
欲語口無音,欲視眼無光。
昔在高堂寢,今宿荒草鄉(xiāng)。
荒草無人眠,極視正茫茫。
一朝出門去,歸來夜未央。
擬挽歌辭 其二詩詞賞析
其二(1)
在昔無酒食,今但湛空觴(2)。
春醒生浮蟻,何時更能嘗(3)!
肴案盈我前,親舊哭我傍(4)。
欲語口無音,欲視眼無光。
昔在高堂寢,今宿荒草鄉(xiāng)(5)。
一朝出門去,歸來良未央(6)。
[注釋]
(1)這首詩寫親友祭奠和出殯的情景。詩中以生前無酒飲同死后有酒不能飲相對比,曠達(dá)幽默之
中,深含無限的酸楚。
(2)湛(zhàn 占)空觴:是說往日的空酒杯中,如今盛滿了澄清的奠酒。
(3)春醪(lǎo 勞):春酒。浮蟻:酒面上的泡沫?!段倪x?張衡<南都賦>》:“醪敷徑寸,浮
蟻若萍?!眲⒘甲ⅲ骸熬聘鄰酱?,布于酒上,亦有浮蟻如水萍也?!?/p>
(4)肴(yáo 搖)案:指擺在供桌上的盛滿肉食的木盤。肴:葷菜。案:古代進(jìn)食用的一種短腳
木盤。盈:指擺滿。
(5)荒草鄉(xiāng):指荒草叢生的墳地。按:逯本據(jù)(樂府詩集)于此句后校增“荒草無人眠,極視正
茫?!倍洌瑸橹T本所無。然此二句與第三首“四面無人居”、“荒草何茫?!钡染渲貜?fù),故當(dāng)刪去。
(6)出門去:指出殯。良未央:未有盡頭,遙遙無期。良:確,誠。
[譯文]
生前貧困無酒飲,
今日奠酒盛滿觴。
春酒清香浮泡沫,
何時能再得品嘗!
佳肴列案滿面前,
親友痛哭在我旁。
想要發(fā)言口無聲,
想要睜眼目無光。
往日安寢在高堂,
如今長眠荒草鄉(xiāng)。
一朝歸葬出門去,
想再歸來沒指望。
-----------孟二冬《陶淵明集譯注》-----------