水調(diào)歌頭 追和
宋代 - 張?jiān)?/strong>
舉手釣鰲客,削跡種瓜侯。重來吳會(huì)三伏,行見五湖秋。耳畔風(fēng)波搖蕩,身外功名飄忽,何路射旄頭。孤負(fù)男兒志,悵望故園愁。夢(mèng)中原,揮老淚,遍南州。元龍湖海豪氣,百尺臥高樓。短發(fā)霜黏兩鬢,清夜盆傾一雨,喜聽瓦鳴溝。猶有壯心在,付與百川流。
水調(diào)歌頭 追和詩(shī)詞賞析
【注釋】:
作者年輕時(shí)跟從李綱抗金,秦檜出任宰相后到處打擊主戰(zhàn)派,于是作者在紹興年間送別胡銓及寄李綱詞除名。此詞標(biāo)題作“追和 ”,即若干年后和他人詞或自己的舊作 。查《水調(diào)歌頭·同徐師川泛舟中作》中一篇,其中有“底事中原塵漲,喪亂幾時(shí)休”、“想元龍,猶高臥,百尺樓”及“莫道三伏熱,便是五湖秋 ”等句,與此詞句意相近,抑或是本詞所和之篇。
張?jiān)獛衷鴱男旄◣煷ǎW(xué)詩(shī),徐俯也有相同題材的詞,可惜已經(jīng)遺失。徐俯因參與元符黨人上書反對(duì)紹述,被遭貶,名上黨人碑 ;高宗紹興二年被召入都,賜進(jìn)士出身。張?jiān)獛纸B興元年辭回福建,因此“同徐師川泛太湖舟中”所作是在建炎年間。而此“追和”之詞,從“重來吳會(huì)”兩句看,應(yīng)是辭官南歸大約二十年后的某一夏日,重游吳地所作。集中《登垂虹亭》詩(shī)有云:“一別三吳地,重來二十年”,可證。
上片自寫心境,構(gòu)畫出一個(gè)浪跡江湖的奇士形象,目的是寫他豪放不羈的生活和心中的不平。首二句就奠定了全詞格調(diào)?!芭e手釣鰲客,削跡種瓜侯”,皆以古人自比。釣鰲種瓜,本屬隱居人的事,而皆有出典。
《史記·蕭相國(guó)世家》載秦時(shí)人召平為東陵侯,春亡后隱居長(zhǎng)安東種瓜,世傳“東陵瓜 ”。這里用指作者匿跡銷聲,學(xué)故侯歸隱。而“釣鰲客”的意味就更多一些。趙德麟《侯鯖錄》:“李白開元中謁宰相,封一版,上題曰‘海上釣鰲客李白’。相問曰:‘先生臨滄海釣巨鰲,以何物為釣線?’白曰:‘以風(fēng)浪逸其情,乾坤縱其志。以虹霓為絲,明月為鉤。’又曰:‘何物為餌 ?’曰:‘以天下無義丈夫?yàn)轲D’,時(shí)相悚然?!?/p>
作者借用此典,則不單純是為了隱逸,又把“以天下無義丈夫?yàn)轲D”之意暗藏于其中?!爸貋韰菚?huì)”兩句,吳會(huì)即吳縣,地近太湖,是重游故地;“三伏”“五湖秋”,拈用前詞“莫道三伏熱,便是五湖秋”字面,以點(diǎn)出時(shí)令,也不無上文“惟與漁椎為伴,回首得無憂”的那種互相傾軋的風(fēng)氣下暫得解脫的寓意。以下三句憤言國(guó)事,而自己功名未立,請(qǐng)纓無路 ?!岸巷L(fēng)波搖蕩 ”,謂所聞時(shí)局消息如彼;“身外功名飄忽”,謂自己所處地位如此。“耳畔”、“身外”,皆切合不管事、無職司的人的情境。南宋愛國(guó)人士追求的功名就是恢復(fù)中原,如岳飛《小重山 》詞說的“白首為功名”。
“旄頭 ”為胡星(見《史記·天官書 》),古人以為旄頭跳躍故胡兵大起 ?!昂温飞潇割^ ”,即言抗金報(bào)國(guó)之無門,這就逼出后文 :“孤負(fù)男兒志,悵望故園愁?!边@里的“ 故園”,乃指失地;“男兒志”即“射旄頭”之志。雖起首以放逸歸隱為言,結(jié)句則全屬報(bào)國(guó)無志之意。下片這里予以申發(fā)。
過片寫遠(yuǎn)望故國(guó)時(shí)百感交集的心情:“夢(mèng)中原,揮老淚,遍南州?!薄皦?mèng)可原”是由“悵望故園愁”所致。
“揮老淚”濕襟可以,但何能“遍南州”?這顯然是夸張,是受風(fēng)雨入夢(mèng)的影響。此句大有后來陸游“胡未滅,鬢先秋 ,淚空流 ”之慨。因在睡中,故不得“高臥”二字,聯(lián)及平生志向,遂寫出“元龍湖海豪氣,百尺臥高樓”的壯語。借三國(guó)陳登事,以喻作者自己“豪氣未除”(《三國(guó)志》許汜議陳登語 )??梢娮髡唛e游湖海,實(shí)際上并非情愿。以下“短發(fā)霜粘兩鬢”從“老”字來,“清夜盆傾一雨”應(yīng)“淚”字來,是寫夜晚聞?dòng)曷暥@夢(mèng)事。何以會(huì)“喜聽瓦鳴溝”?
這恰似陸游的“夜闌臥聽風(fēng)吹雨,鐵馬冰河入夢(mèng)來”(《十一月四日風(fēng)雨大作 》)。滂沱大雨傾瀉于瓦溝,轟響有如戈鳴馬嘶 ,可為“一洗中原膏血”的象征,此時(shí)僵臥而尚思報(bào)國(guó)的人聽了怎能不激動(dòng)了是的,自己“猶有壯心在”呢!壯心同雨水匯入百川,而歸大海,是人心所向,故云“付與百川流 ”?!╉嵔Y(jié)以豪情,也是順勢(shì)而下。
全詞處處交織在壯志難酬而壯心猶在的復(fù)雜感情之中,故悲憤而激昂,相應(yīng)地,詞筆亦極馳騁。從行跡寫到內(nèi)心,從現(xiàn)實(shí)寫到夢(mèng)境。又一氣寫成,從“釣鰲客”、“五湖秋”、“風(fēng)波搖蕩”、“湖海豪氣”、“盆傾一雨 ”、“瓦鳴溝”到“百川流”,所有的景象似乎卻匯合成一股洶涌的狂流,使人感到作者心潮澎湃,起伏萬千,具有極強(qiáng)的藝術(shù)感染力。詞中屢借古人酒杯言有盡而意無窮,故豪放而不粗疏。詞寫風(fēng)雨大作有感,筆下亦交響著急風(fēng)驟雨的旋律 。“蘆川詞,人稱其長(zhǎng)于悲憤”(毛晉《蘆川詞》跋),評(píng)說得當(dāng)。